• Int Nurs Rev · Dec 2009

    Migrants' perceptions of using interpreters in health care.

    • E Hadziabdic, K Heikkilä, B Albin, and K Hjelm.
    • School of Health Science and Social Work, Växjö University, Sweden. emina.hadziabdic@vxu.se
    • Int Nurs Rev. 2009 Dec 1; 56 (4): 461-9.

    BackgroundThe number of foreign-born people who do not share a common language has increased due to extensive international migration, which will increase in the future. There is limited knowledge about the users' perceptions of interpreters in health care.AimTo describe how individuals from former Yugoslavia, living in Sweden, perceived the use of interpreters in Swedish healthcare services.MethodA phenomenographic approach was employed. Data were collected by semi-structured interviews during 2006-2007 with 17 people, aged 29-75 years, from former Yugoslavia, living in Sweden.FindingsThree descriptive categories were identified: (1) prerequisites for good interpretation situations; (2) the interpretation situation - aspects of satisfaction or dissatisfaction; and (3) measures to facilitate and improve the interpreter situation. The interpreter's competence, attitude, appearance and an appropriate environment are important prerequisites for interpretation. The interpreter was perceived as being a communication aid and a guide in the healthcare system in terms of information and practical issues, but also as a hindrance. A desirable professional interpreter was perceived as highly skilled in medical terminology and language, working in face-to-face interaction.ConclusionUsing an interpreter was perceived as a hindrance, though also needed in communication with healthcare staff and as a guide in the healthcare system. Face-to-face interaction was preferred, with the interpreter as an aid to communication. As part of individual care planning it is important to use interpreters according to the patients' desires. Healthcare organizations and guidelines for interpreters need to be developed in order for patients to have easy access to highly skilled professional interpreters.

      Pubmed     Full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…