• Rev Assoc Med Bras (1992) · Jan 2024

    Translation and validation of the Second Victim Experience and Support Tool-Revised into Brazilian Portuguese.

    • Ana Paula Almeida Lima, Marcos Antônio Almeida Matos, and AguiarCarolina Villa NovaCVN0000-0002-8213-3100Escola Bahiana de Medicina e Saúde Pública - Salvador (BA), Brazil..
    • Escola Bahiana de Medicina e Saúde Pública - Salvador (BA), Brazil.
    • Rev Assoc Med Bras (1992). 2024 Jan 1; 70 (11): e20241154e20241154.

    IntroductionThe term second victim arises when a healthcare professional experiences an adverse event that has an emotional impact and/or physical suffering for the healthcare professional. The experiences of the second victim can be measured using the Second Victim Experience and Support Tool, originally developed in English, translated and validated internationally in several languages. A revised version of the tool (Second Victim Experience and Support Tool-Revised) has been published since 2020.ObjectiveThe objective of this study was to translate and gather evidence of the validity of the Second Victim Experience and Support Tool-Revised Version into Brazilian Portuguese.MethodsThis is a methodological study that involved the necessary procedures for the translation and cross-cultural adaptation of the instrument, carefully following the stages of translation, back-translation, pre-testing, evaluation by a panel of experts, and a test on a large population for validity and reliability.ResultsA total of 146 health professionals took part in the study, with a greater predominance of doctors (38.4%) and physiotherapists (30.8%). Seven items were excluded, all with factor loadings of less than 0.50. The "institutional support" dimension had to be excluded due to its low factor loadings. The fit indices of the re-specified model were χ2/df=1.60, CFI=0.90, TLI=0.88, and RMSEA=0.07 (CI 0.06-0.08).ConclusionThe adapted version of the instrument showed satisfactory psychometric properties when composed of 28 items distributed in eight dimensions, making it a valid and reliable instrument for assessing second victim experiences in different professions, suitable for dissemination in Brazil.

      Pubmed     Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…

Want more great medical articles?

Keep up to date with a free trial of metajournal, personalized for your practice.
1,706,662 articles already indexed!

We guarantee your privacy. Your email address will not be shared.